汉学家研究中国文化,好比用拿刀叉的手势拿捏筷子,食物虽能入口,但总有“滑口”的危险。高居翰(james cahill)却不担心这种后果,怀揣大丈夫的光明磊落气,坦然拜见“岳父母”。他说,“西方学者无论怎样努力去研读中国古籍新典,去和中国鉴赏家谈话,以求彻底了解中国人看画的方法,终究都是些外人。但是,外人的观点或许也可以有些价值。”
高居翰博闻强识,跟他接触的人无不称赞其思维敏捷,不管走到哪里,手里都拿着笔在记录。他认真地学习过中文,尽量避免因语言理解上带来的“隔”。他的文体采用流畅的口语化风格,不被陈规限制,著述有史有情,养的是笔底明珠的才思,所以无论专业还是非专业人士,阅读高先生的著作时,都能顺畅进入。